Эта песня «татар-лыгым» является примером мимикрии, то есть того, как с помощью имитации крымского национального стиля музыки (классно играет крымская труба в народном стиле народных песен) вбивается в голову крымской нации совсем чуждая и совсем не народная для них идеология – татарство (татаризм) - и ложное представление о себе как о татарах-захватчиках 13 века. Хоть эта песня и претендует по форме на «народный» стиль, на самом то деле эта песня не народная, а сочиненная недавно, в советское время. С какой целью? С помощью таких песен крымскую нацию крымцев «къырымлар», коренную нацию Крыма, шаг за шагом превращают в пришлых «татар» - монгольских захватчиков 13 века. Эта песня – только маленькое звено в огромной цепи, сковывающей наши мозги и национальное само-сознание. Родные для нас слова и названия, такие как Крымская культура, нашему народу еврейское руководство СССР заменило на чуждое название – Татарская культура, то есть подменило названия, а вместе с названием – и сами понятия по содержанию. Также подменили нам и названия нашего языка и национальности – с «крымский» заменили нам на «татарский». Посмотрите в паспорта СССР и Узбекистана – что там написано в графе национальность? А написано там «татарин» или «татарка», даже без слова «крымский» или «крымская». А про то, чтобы написать там просто «крымский» или «крымская» без слова «татарин» или «татарка» даже и мозги не шевелятся в эту сторону. Во как крепко нам всем мозги наши промыли.
Хуже того, вместо отвержения этого чуждого нам названия «татары», как это сделали все другие народы, которых также называли «татары», мы продолжаем по инерции унижать и уничтожать себя, называя себя «татарами» - именем наших угнетателей (так в средние века называли монголов-захватчиков).
А ведь мы и не заметили как в годы СССР все другие бывшие «татарские» народы, то есть те, которых в Российской империи тоже называли как какие-нибудь «татары» - почти все они перестали называться «татарскими» и уверенно и решительно отбросили это чуждое для них название монгольских завоевателей из своих национальный само-названий. Мы не заметили как бывшие «горские татары» - старое название всех мусульманских народов Северного Кавказа – с 1918 г. переименовали себя и стали чеченцами, ингушами, дагестанцами, карачаевцами, балкарцами, кумыками и др. Мы и не заметили, как бывшие «кавказские татары» переименовали себя в два этапа – в 1918 г. из «кавказских татар» переименовались в «азербайджанские турки», а с 1930-х годов отбросили слово «турки» и стали просто «азербайджанцы». Мы не заметили как бывшие «башкирские татары» стали просто башкирами, как бывшие «минусинские татары», «абаканские татары», «сибирские татары», «барабинские татары», «алтайские татары» стали тобаларами, тофаларами, кумандинцами, хакасами, чулымцами, алтайцами, шорцами и т.д. (то есть без слова «татары»).
Слабость нашего крымского национального само-сознания и крайняя слабость (или полное отсутствие) работы по возрождению подлинно крымской национальной идеологии привело к тому, что вслед за еврейским руководством СССР мы теперь сами себя по инерции называем как «татары». У официального руководства нашего народа не только духу не хватило (политической воли), но и даже ни малейшего желания нет повернуть вспять процесс этой страшной подмены и вернуть подлинное крымское название народа в соответствии с его родиной Крымом. У нашего руководства силы духа хватило только на то, чтобы убрать из словосочетания «крымско-татарский» только дефис, то есть маленькую черточку между двумя этими словами, и соединить эти два слова, чтобы получилось вместо двух слов якобы одно слово «крымскотатарский». В повседневном же быту, ни русские, ни украинцы, ни евреи в Крыму так наш народ не называют, а называют просто как «татары», даже без добавления слова «крымские». Еще более прискорбно то, что сами крымские себя тоже в быту называют как «татары», или иногда как «наши татары». Вот это и есть результат «промывки» мозгов и манипуляций сознания нашего народа в течение нескольких десятилетий – и в результате в нашем национальном сознании произвели подмену слов – «крымский» подменили на «татарский» - и все в порядке! И все ведут себя так, как будто бы ничего и не произошло! При полной пассивности самого пациента (народа), манипуляторы сделали так, что народ и не заметил как из «крымского» он уже превратился в «татарский» народ. Мало того, теперь после такой «операции» на его сознании, и он сам (народ) не только по инерции продолжает так себя называть, но и сочиняет песни типа «татарлыгым» и им подобные, делая это слово «татары» как бы эмоционально роднее и роднее, теплее и теплее, милее и милее сердцу народному, привычнее и привычнее, чтобы не происходило его естественного вытеснения и отторжения.
Вроде написано все правильно но какое отношение это имеет к песне Видно что человек далек от КРЫМСКОТАТАРСКОЙ культуры а то бы не писал что "песня написана не давно" В любом сборнике кр. тат. песен написано что слова и музыка к этой песне народные И как может быть чтобы труба играла в народном стиле а слова были антинародные Вы бы хоть перевод прочитали а то кроме "татар-лыгым" ничего не поняли
Süglün cılının dördinci ayında, Macarlar Eli’nin bir qızgın cayında.. Cetişdi Batu Han qart Dunay boyuna.. Qaberler ciberdi yavurlar soyuna.. ‘’Qabersiz keldiler,deme son düşman, Atınnı egerle ,yayını quşan!’’ Yavurlar,dinleri Tatar’dan ayrı; Frank’ı,German’ı,o mürted Macar’ı.. Bekletmiy cetişdi,qulüşüb,oynab, Collarda tusnaqlar,elçiler qaynab.. Haçların taqdılar öpüb moyunga, Qör,topal erenler hep keldi cıyınga.. ‘’barbarlar,bularnın soguşu oyın.. Din,bilgi qolıman qırayıq soyun..’’ Diy edi Yavropa,bu yavur oppa.. Tatar’dan körmegen bir yaqşı sopa..
Tatarlar turdular çınların cırlap, Yayaların, atların altunman sırlap.. Bir soguş boldu şay..Ah Acem qorse!. Firdevsi bulardan bir destan örse! On kere saldırdı cavur şay gürlep On kere qanıman cerlerni qırlep.. Oy Tatar balları bar edi cenkde.. Bularnın torunu Cengiz’de, Lenk’de.. Tütme tüt boldu ay bayraqlar qolda Qoraylar toz boldu, sel aqdı colda.. Ay urdu cigitler narasız, sessiz.. Bir künde cılgıdı Yavropa essiz.. Cetmiş bır milletin boynunu egdi ‘’Amenna!’’dediler, Batı Han cendi. Batı Han qolında kemigi, eti.. Yavropa o vaqıt ‘TATAR’MAN’’diy edi.. O aqşam bir toy yasadı Tatar, O aqşam kerekmiy cıldızlar,aylar.. Çın Tatar bolardır, qaytarma bilgen, Tatarşa cırlagan, ölümge qulgen.. Bar Tatar tek bukün caşagan bolsa, Bukünçün tuvgan da aşagan bolsa.. ‘’Biz Tatar tögülmüz!’’ diy bugün dönme.. Elbette tögülsün ay bayquş köle.. Sen bukün, oytalıq,ırgadsın, şoban! ‘’TATAR’MAN’’ desen de tabılmaz inangan.. Senin bu inkarın korkudan kele.. ‘’MEN TATAR TÖGÜLMEN’’ Yavropa qule.. Azgana curegin bolsa tek senin. Annasan cigitlik ne demek ekenin.. ‘’TATAR’MAN!’’ der edin kokregin tüyüp, ‘’TATAR’MAN!’’ der edin öz tilin süyüp.. Sen Tatar tuvılsın soguşta bolmay, Bir Batı şıgıb da kamşısın almay.. Tatarsın toy bolsa, tac, taht tursa, Bir Cengiz qopub da ayagın ursa.. Soguştan burunda er sozü inkar, Soguşlar bitkenson alayı Tatar..
Qabışqan betinde bolmasa esqı Batırlar soyının al kanı,süyegi Bazı bır sözünde bolmasa izi, Burungu cigitler duygusu,sesi.. Oşasan bütünliy düşmanga, cavga, Eş tuşqın kormesem kılışqa, atqa.. SENİNMEN AYTAR EDİM MEN DE : ‘’ COQ TATAR!’’ BATI’MAN; CENGIZ’MEN QOMÜLDÜ BARABAR..
Baş ustümde dolaşıyır bir bulut, Maña diyur: "Tatarlıgı sen unut !" Hayır, dostum, sen bu dertten fariğ ol, Şu sözleri hatiriñde eyi tut: Sen ne dirsen, tatar oğlu tatarım, Tatarlıqtır benim iftiharım!
Latif baar ruzgarları kuserse, Dört taraftan accı yeller eserse, Yerler, kokler, daglar, daşlar, deñizler Yuz çevirip yollarımı keserse, Yol aramam, ortalıqda yatarım, Amma derim: tatar oğlu tatarım!
Qorqunç şemşek iç durmayıb çaqarse, Er tarafı yıldırımlar yaqarse, Biñ yıl yagmur, burçaq, qar, buzlar yağub, Düşen seller ortalığı yıqarse, Yukselirim, alçalırım, batarım, Yer altına kirsem, yine Tatarım!
Dunya batsa, derya taşsa, çaglasa, Ay, kuneş de korqub qaçsa, aglasa, Yedi qat yer, yedi qat kok birleşub, Tatarlıgı inkar etse, saqlasa, Yeri, kokü bir-birine qatarım, İnkar etmem, yine tatar , Tatarım!
Cebrail sana şaatlıq iderse, Mikail de qısmetini keserse, Azrailin elinde qılınç kelüb Esrafil de soñ süreni oqudurse, Uquq uzerinde biñ yıl yatarım, Red iderse, zorle derim- Tatarım!
Arş-i-ala ahirete enerse, Levh-i-mehfuz koz ogüme kelirse, Yedi ceennem, sekiz cennet , bir sırat Avaz keser, tatar degilsiñ derse, Cumlesini bir tarafa atarım, Ceenneme kitsem, yine Tatarım!
Almanlar da senden taraf olurse, Cennet gurilerinden soralırse, Er millete cennetten yer verilirse, Tatar olan, cennetten quvulırse, Abdiya-cihande yanarım, Lakin yine Tatar , Tatar, TATARIM !
Если песню знает 3 независящих друг от друга человека, вносят в её исполнение свои элементы, то она считается народной. Важно что по происхождению мы не татары, хоть и политически такими оказались. Одни и те же старики оворят: "Татар дилиндэ о дыен сэс йокъ, оь уар", а потом "Быз татар доьгулиик, быз къырым, къырлы"
То, что еще кое-кто из нашего народа говорит слово "татары" в отношении своей же крымской нации, говорит только о том, как глубоко нашему доверчивому народу промыли и "засрали" мозги чужая (советско-еврейская) власть, как они нас всех имеют, и насколько у нас не хватает национального достоинства противопоставить этому многолетнему и наглому оболваниванию и идеологическому уничтожению нашей крымской нации - противопоставить этому свою крымскую национальную идею. Находясь под воздействием советской идеологии, сейчас наша официальная "элита" вместо крымской национальной идеи выдвигает монголо-татарскую идею, которая выгодна только нашим врагам. Подмена названия народа "крымцы" на название "татары" - потихоньку и незаметно - атоматически ведет к подмене истории и происхождения народа из Крыма на происхождение народа из Монголии и к монголо-татарской истории. Вот так, согласившись на название "татары" незаметно приходится соглашаться и с монгольским происхождением крымского народа из Монголии, потому что татары - это монгольское племя.